==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】


D2192

།ཟབ་མོ་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་བྲིས་པས། །འདིར་འཇུག་གསང་བདག་འགྲུབ་པར་ཤོག་།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ། འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །མ་ཧཱ་ ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏི་ནཱི་ལཱཾ་པ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཌ་སཱ་དྷ་ནཾ།བོད་སྐད་དུ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་དང་། བྱ་ཁྱུང་གི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱུད་དང་ནི། །གསེར་མིག་འཁྱིལ་བའི་ རྒྱུད་དག་ལ།།བརྟེན་ནས་ནང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི། །བདག་གིས་དྲན་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ། །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ཡུད་ཙམ་བསམ། །རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་དཀྱིལ་བསམ། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་བསམ། །ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །ཕྱི་ནང་གསལ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ། བླ་མ་དང་ནི་གོས་སྔོན་ཅན། །དཀོན་མཆོག་ལ་སོགས་སྤྱན་དྲངས་ནས། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཅིང་བཤགས་པ་དང་། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ། །སྐྱབས་འགྲོ་ལུས་དབུལ་དགེ་རྩ་བསྔོ་། །ཚད་མེད་བཞི་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་སྟོང་པའི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ། ། དེ་ན་འོད་དཔུང་ཚུལ་དུ་བདག་།དེ་ཡི་ནང་དུ་ཧཱུཾ་གནས་པ། །དེ་ལས་ཛཿའཕྲོས་འཁོར་ལོར་གྱུར། །ལྟེ་བར་ཉི་བསམ་ཧཱུཾ་དེ་ཉིད། །དེ་ནས་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོར་གྱུར། །ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་གི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུ་རུ་གྱུར། །ཧཱུཾ་བཞིའི་གསང་སྔགས་བརྗོད་པ་ཡིས། ། ཁྲོ་ཆུའི་སྤྲུལ་བས་གདུག་པ་བཀུག་།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་པ་བཏབ། །བཏུལ་ཞིང་སྦྱངས་ནས་ནམ་མཁར་གྱུར། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་གི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ར་བ་དང་། །དྲ་བ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའོ། །ཧཱུཾ་གི་འཕྲོ་འདུས་སླར་ལ་ཞུ། །སྟོང་པ་ཉིད་ལས་འོད་དཔུང་བྱུང་། །དེ་ལས་ཉི ཟླ་ཁ་སྦྱར་གྱུར།།ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཉི་ཟླས་བརྒྱན། །དབུས་སུ་ཨཿདང་ཧཱུཾ་སྦྱར་ཏེ། །ཁ་དོག་དཀར་དམར་ཉིད་དུ་གྱུར། །འོད་ཟེར་དཀར་དམར་འཕྲོ་འདུ་ལས། །ཞུ་བས་རྡོ་རྗེ་པདྨར་གྱུར། །པད་ལྟེར་རྡོ་རྗེ་རྐེད་ནུབ་ཙམ། །ལྟེ་བ་གཉིས་ལ་སྙིང་པོས་བསྐོར། །དེ་ཉིད་ངོ་བོ་ཐུགས་དང་ གསུང་།།གཉིས་ཀས་སྐུ་གསུང་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དེ་ཉིད་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། །རྡོ་རྗེ་ལས་ནི་ཁྲོ་བོར་གྱུར། །པདྨ་ལས་ནི་ཁྲོ་མོར་གྱུར། །ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ནི། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་པ། །ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣམས། །མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་ས

【汉语翻译】
此乃书写甚深修法，愿入此者成就秘密主。名为“金刚手八支道”。圣者龙树亲口所造，完毕。[·]@##。印度语：玛哈 药叉 塞那巴地 尼蓝巴 惹达惹 瓦日ra 巴尼 嘎汝达 萨达南。藏语：大夜叉 सेनापति 尼蓝巴 惹达惹 金刚手 迦楼罗成就法。顶礼吉祥金刚空行母！依于金刚空行母续和金眼旋转续，为了忆念，我将讲述此内在修法。片刻观想天瑜伽，于自身心间观想月轮，其上观想吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）。从吽字放出光芒，内外明亮后放出光芒，迎请上师和蓝衣者，以及本尊等，顶礼供养并忏悔，随喜劝请祈祷，皈依，献身，布施善根，也应修持四无量心。之后修持空性三摩地，于彼处，我如光蕴般，其内安住吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽），从彼处放出匝（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉字字面意思：匝）字，化为轮。于脐间观想日轮，吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）即彼。之后化为悦意夜叉王。从心间的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）的光芒中，化为十大忿怒尊。念诵四吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）的秘密咒语，以忿怒之水幻化，降伏恶毒者。安立身语意的橛，调伏净化后化为空性。之后从吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）的光芒中，化为金刚帐和栅栏，以及网。吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）的光芒再次融入，从空性中生起光蕴，从中日月交合，阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉字字面意思：阿）字嘎（藏文：ཀཱ，梵文天城体：का，梵文罗马拟音：kā，汉字字面意思：嘎）字以日月庄严，中央阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉字字面意思：阿）字和吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）结合，化为白色和红色。从白色和红色的光芒中，融化成金刚莲花。莲花中央的金刚没入腰部，以心咒围绕两个莲花。彼即自性心和语，二者加持身语。彼融入光中，从金刚中化为忿怒尊，从莲花中化为忿怒母。忿怒尊金刚蓝衣者，身色蓝黑色，一面，双手持金刚铃，龇牙咧嘴，

【英语翻译】
By writing this profound practice method, may those who enter here attain the Lord of Secrets. This is called "The Eight-Branched Path of Vajrapani." Composed by the noble Nagarjuna himself, it is complete. [·]@##. In Sanskrit: Maha Yaksha Senapati Nilambara Dhara Vajrapani Garuda Sadhanam. In Tibetan: The Great Yaksha Commander Vajrapani with Blue Clothes and the Garuda Sadhana. Homage to the glorious Vajra Dakini! Relying on the Vajra Dakini Tantra and the Golden-Eyed Swirling Tantra, for the sake of remembrance, I will explain this inner practice method. Contemplate the deity yoga for a moment, and in your own heart, contemplate a moon disc. On top of that, contemplate the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽). From the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽) syllable, light radiates, illuminating inside and out, and then light radiates. Invite the guru and the blue-clad one, as well as the deities, etc. Offer prostrations, make offerings, confess, rejoice, urge, and request. Take refuge, offer your body, dedicate merit, and also meditate on the four immeasurables. Then, meditate on the samadhi of emptiness. There, I am like a mass of light. Inside that, the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽) dwells. From that, the syllable Jaḥ (藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉字字面意思：匝) radiates and becomes a wheel. In the navel, contemplate the sun, and that very Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽) syllable. Then, become the delightful Yaksha King. From the radiation and gathering of the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽) in the heart, become the ten great wrathful ones. By reciting the secret mantra of the four Hūṃs (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽), subdue the wicked with the emanation of wrathful water. Plant the phurba of body, speech, and mind. Tame and purify them, and then become space. Then, from the radiation and gathering of the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽), become the vajra tent, fence, and net. The radiation and gathering of the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽) dissolves back into itself. From emptiness, a mass of light arises. From that, the sun and moon unite. The syllables Ā (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉字字面意思：阿) and Kā (藏文：ཀཱ，梵文天城体：का，梵文罗马拟音：kā，汉字字面意思：嘎) are adorned with the sun and moon. In the center, the syllables A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉字字面意思：阿) and Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽) are joined, becoming white and red in color. From the radiation and gathering of white and red light, they melt and become a vajra lotus. In the center of the lotus, the vajra is submerged to the waist. The two lotuses are surrounded by the heart mantra. That very essence is mind and speech. Both bless body and speech. That dissolves into light. From the vajra, become the wrathful one. From the lotus, become the wrathful mother. The wrathful one, Vajra Blue-Clad, is dark blue in color, with one face. The two hands hold a vajra bell. Gnashing his teeth,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྤྱན་ གསུམ་དམར།།རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ། །ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ། །མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནི། །སྐུ་མདོག་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་མ། །གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་བསྣམས། །གཡོན་པ་བྷན་དྷ་དམར་གྱིས་ བཀང་།།གཅེར་བུ་སྤྱན་གསུམ་དབུ་སྐྲ་བརྫེས། །ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་ཡང་དག་ལྡན། །གདན་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བསམ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿ། ཨེ་ཝཾ་མཱ་ཡ། ཧཱུཾ་སྭད་ཧྲཱིཿ་ཨཱཿ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ས་མ་ཡ་ཛཿ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ས་མ་ཡ་ཨཱཿ། བུདྡྷ་ག་རུ་ཌ་ཨོཾ། བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ ཧཱུཾ།རཏྣ་ག་རུ་ཌ་ཏྲཱཾ། པདྨ་ག་རུ་ཌ་ཧྲཱིཿ། ཀརྨ་ག་རུ་ཌ་ཨཿ། ཨེ་པུཥྤ་ག་རུ་ཌ། ཝཾ་དྷཱུ་པ་ག་རུ་ཌ། མཱ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ག་རུ་ཌ། ཡ་གནྡྷ་ག་རུ་ཌ། ག་རུ་ཌ་ཡཀྵ། ག་རུ་ཌ་ཡ་མ། ག་རུ་ཌ་ཧུ་ལུ། ག་རུ་ཌ་ཙི་ནྡ། ཛཿག་རུ་ཌ། ཧཱུཾ་ག་རུ་ཌ། བཾ་ག་རུ་ཌ། ཧོཿག་རུ་ཌ། ཡབ་ཀྱི་གོ་ཆའོ། །ོཾ་བཾ། ཧཾ་ཨོཾ། ཧྲི་ནོཾ། ཧྲོ་ཧྲི། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཕཊ་ཕཊ། ཡུམ་གྱི་གོ་ཆའོ། །ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ། །ཕྱི་ནང་བདུད་རྩི་བཅས་པས་མཆོད། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿབཅས་པས་བཅིང་། །བདུད་རྩི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོས་དབུ བརྒྱན་བསམ།།དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཐིག་ལེ་གེ་སར་བཅས་པའི་དབུས། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡང་དག་ལྡན། །དེ་ཡི་དབུས་ན་གནས་པའི་ལྷ། །དར་དཀར་ཕྲ་བའི་སྐུད་པ་ཙམ། །དེ་ལས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བསམ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དེ་བསམས་ནས། །དེ་ལས་གཟུགས་ སྐུ་རྣམ་གཉིས་འགྱུར།།དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་ལུང་གིས་བརྒྱན། །དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ། །ཕག་མོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི། །ཕག་ཞལ་དོན་དམ་དངོས་པོ་མེད། །ཀུན་རྫོགས་ཁྲོ་ཞལ་མཚོན་པ་ལ། །བྱ་ནི་གསལ་བའི་ཐབས་ཡིན་ཏེ། །ཁྱུང་ནི་གསལ་བ་དངོས་མེད་ཡིན། ། ག་ནི་གང་དུ་མི་གནས་ཏེ། །རུ་ནི་ཚོགས་དང་བྲལ་བ་ཉིད། །བྱ་ནི་གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་ཏེ། །ཁྱུང་ནི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བས། །གདོད་ནས་དག་པས་ནམ་མཁའ་བཞིན། །རང་སེམས་གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་པ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ོཾ་བཛྲ ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ།བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ། བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཌ་བེ་ག་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཛཿཛཿར་ཙེ་པྲེ་ཙི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོའོ། །ཛཿཧཱུཾ་དར་མ་ཤཾ་ག་ཀི་ནི་ད་རི། དར་མ་ཧེ་ཤ་དྷུ་དྷུ་ར།

【汉语翻译】
三目赤红，发绺棕黑向上卷，具足六印，双足伸屈盘绕之姿。前方金刚亥母，身色赤红，一面。右手持金刚钺刀，左手持满盛红色的颅器。裸身，三目，头发竖立，具足六印。于座上观想金刚交杵。嗡（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、创（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：创）、舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）、阿（藏文：ཨཿ，梵文天城体：अः，梵文罗马拟音：aḥ，汉语字面意思：阿）。诶旺玛雅。吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）梭哈（藏文：སྭད་，梵文天城体：स्व，梵文罗马拟音：sva，汉语字面意思：梭哈）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）札（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札）吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）榜（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：榜）霍（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍）。嗡（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）萨玛雅 斯东。嗡（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）萨玛雅 札（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札）。嗡（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）萨玛雅 阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）。佛陀 迦楼罗 嗡（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。金刚 迦楼罗 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。宝生 迦楼罗 创（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：创）。莲花 迦楼罗 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。羯磨 迦楼罗 阿（藏文：ཨཿ，梵文天城体：अः，梵文罗马拟音：aḥ，汉语字面意思：阿）。诶 布施 迦楼罗。旺 涂香 迦楼罗。玛 阿洛给 迦楼罗。亚 根德 迦楼罗。迦楼罗 夜叉。迦楼罗 阎摩。迦楼罗 呼鲁。迦楼罗 钦达。札（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札）迦楼罗。吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）迦楼罗。榜（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：榜）迦楼罗。霍（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍）迦楼罗。是父之盔甲。嗡（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）榜（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：榜）。 航 嗡（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）农。 吼 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。 啪 啪。是母之盔甲。心间光芒四射，迎请智慧尊，以外内甘露供养，以札（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札）吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）榜（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：榜）霍（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍）等系缚。以甘露宝瓶灌顶，观想以部主为顶严。此乃生起次第。于具足花蕊的明点中央，具足阿（藏文：ཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）里 嘎（藏文：ལི，梵文天城体：लि，梵文罗马拟音：li，汉语字面意思：里）里。于其中央安住之本尊，如纤细白绸之丝线。观想由此不可思议。观想此不可思议之后，由此化现二种色身。首先以瑜伽之理庄严，然后融入法界。亥母之如是性，猪面无胜义实物。以圆满示现忿怒相，鸟是显现之方便，鹏是显现之无实。嘎是不住于何处，汝是远离聚合之自性。鸟是二种色身，鹏是自性光明，本初清净如虚空。自心本初未生，是空性之自性。嗡（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 班杂 旃扎 玛哈 罗恰那 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。班杂 迦楼罗 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪 啪。玛拉雅 玛拉雅。斯坡达雅 斯坡达雅。班杂 巴尼 迦楼罗 贝嘎 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 札（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札）札（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札） 惹则 贝则 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪。嗡（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 班杂 达吉尼 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪。是母之明咒。札（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札）吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 达玛 香嘎 格吉尼 达日。达玛 嘿夏 杜 杜 惹。

【英语翻译】
Three eyes red, hair brown-black coiled upwards, perfectly endowed with six seals, the posture of two feet extended and contracted in a twisting manner. In front is Vajravarahi, body color red, one face. The right hand holds a vajra curved knife, the left hand holds a skull cup filled with red. Naked, three eyes, hair standing on end, perfectly endowed with six seals. On the seat, contemplate a vajra crossed pattern. Oṃ（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Trāṃ（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：创）, Hrīḥ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）, Aḥ（藏文：ཨཿ，梵文天城体：अः，梵文罗马拟音：aḥ，汉语字面意思：阿）. E vaṃ mā ya. Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） svā hṛīḥ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） āḥ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿） jaḥ（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札） hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） vaṃ（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：榜） hoḥ（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍）. Oṃ（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） āḥ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿） hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） samaya stvaṃ. Oṃ（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） āḥ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿） hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） samaya jaḥ（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札）. Oṃ（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） āḥ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿） hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） samaya āḥ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）. Buddha Garuḍa Oṃ（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）. Vajra Garuḍa Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）. Ratna Garuḍa Trāṃ（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：创）. Padma Garuḍa Hrīḥ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）. Karma Garuḍa Aḥ（藏文：ཨཿ，梵文天城体：अः，梵文罗马拟音：aḥ，汉语字面意思：阿）. E puṣpa Garuḍa. Vaṃ dhūpa Garuḍa. Mā āloke Garuḍa. Ya gandha Garuḍa. Garuḍa Yakṣa. Garuḍa Yama. Garuḍa Hulu. Garuḍa Cinda. Jaḥ（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札） Garuḍa. Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Garuḍa. Vaṃ（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：榜） Garuḍa. Hoḥ（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍） Garuḍa. This is the armor of the father. Oṃ（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） vaṃ（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：榜）. Haṃ oṃ（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）. Hrī noṃ. Hro hri. Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）. Phaṭ phaṭ. This is the armor of the mother. With the rays of light emanating from the heart, invite the wisdom being, and offer outer and inner nectar. Bind with Jaḥ（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札） Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Vaṃ（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：榜） Hoḥ（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍）. Consecrate with a nectar vase, and contemplate adorning the head with the lord of the family. This is the generation stage. In the center of the bindu with pistils, perfectly endowed with āli kāli. In the center of that dwells the deity, like a fine white silk thread. Contemplate the inconceivable from that. Having contemplated that inconceivable, from that arise two forms of the body. First adorned with the yoga scripture, then absorbed into the realm of dharma. The suchness of the sow-faced one, the sow face has no ultimate reality. To represent the complete wrathful face, the bird is the means of manifestation, the garuda is the manifestation of non-existence. Ga does not abide anywhere, ru is the very nature of being separate from assembly. The bird is the two forms of the body, the garuda is the self-nature of clear light, primordially pure like the sky. One's own mind is primordially unborn, it is the nature of emptiness. Oṃ（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）. Vajra Garuḍa Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Phaṭ Phaṭ. Māraya Māraya. Sphoṭaya Sphoṭaya. Vajra Pāṇi Garuḍa Vega Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Jaḥ（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札） Jaḥ（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札） Race Preci Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Phaṭ. Oṃ（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） Vajra Ḍākinī Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Phaṭ. This is the heart mantra of the mother. Jaḥ（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札） Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Dharma Shaṃga Kikini Dari. Dharma He Sha Dhu Dhu Ra.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
 རཏྣ་ཏེ་ཤཾ་ཀ་རི། དར་མ་ ཏི་ཤ་ཙ་ཀ་ར།དར་མ་ཏེ་ཤ་ས་མ་ཡ། སྤུ་ཏ་ཡ་སྤུ་ཏ་ཡ། ཏེ་པ་ཏེ་པ་ཁ་ཁ་རཾ། ཏེ་པ་ཏེ་པ་ཙ་ཀ་རི། ཏེ་པ་ཏེ་པ་མུན་དུ་རི། ཏེ་པ་ཏེ་པ་བྲྦུདྡྷོ་ཏ་ར། ཏེ་པ་ཏེ་པ་ས་མུ་ས་མུཉྫ། ཙ་ཁ་མུན་དུར་ཁྱེ། བཛྲ་ཙ་ན་རན་ཛ་ཛཿབཛྲ་ཙ་མུནྡྷ་ར་ཛཿབཛྲ་ཁ་མུནྡྷ་ར་ཛཿ། ཏེ་ཤ་མུན་དུ་ར་ནཾ། ཛུ་རུ་ཛུ་རུ་རཾ། ཛུ་རུ་ཛུ་ རུ་མུན་བཛྲ།ཛཿཧཱུཾ་རྡོ་རྗེ་ཀ་ཆེན་བསྐྱོད། རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་བསྐྱོད། །རྡོ་རྗེ་མཐའ་ཡས་བསྐྱོད། རྡོ་རྗེ་མཐར་ཐུག་བསྐྱོད། ཁ་ཛ་ར་ཛ་མུན་དུར་ཁྱེ། པདྨ་རན་ཁ་ཛ་ར་ཛ་མུན་དུར་ཁྱེ། ཁ་ཛ་ར་ཛ་མུན་དུ་ར་ར་ས་མུཉྫ། ཨོཾ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཿསྤྱན་དྲངས་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ བྷུཉྫ་ཛ་ཀ་ལ་ཕུལླ་དྷཱུ་པ་མཱ་ས།སེ་ས་ཁ་ན་དི། ཏེ་ཀ་ཀ་ཏོ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་པ་ཏི་ཛཿཀ་ས་ཀ་རུ། པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི་པུཥྤ། ཨཱ་ལོ་ཀེ་། གནྡྷེ། ནཻ་བེ་དྱ། ཀ་ས་ཀ་རུ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི་ནཱ་ག་པུ་ཨ་དྷི་པ་ཏི། ཀ་ས་ཀ་རུ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨ་ཀཱ་ཧཱུཾ། ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷ་རྨྨཱ་ཎཱཾ། ཨཱ་དྱ་ནུཏྤནྣ་ཏ+འྭ་ཏ་ཨོཾ་ ཨཱཿཧཱུཾ།གཏོར་མ་བསྟབས་པའི་སྔགས་སོ། །ཀ་ཀ་རཀྵ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྟྱོཾ་བྷྱོཾ་ཛཿཛཿ། ཁ་ཁ་ཏེ་ཤ་རཀྵ། ཧཱུཾཧཱུཾསྟྱོཾ་བྷྱོཾ་ཛཿ། ཁ་ཁ་ཁ་ཙ་བ་རཀྵ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྟྱོཾ་བྷྱོཾ་ཛཿ། ཁ་ཁ་ཁ་ཙ་ཁ་རཀྵ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྟྱོཾ་བྷྱོཾ་ཛཿ། ཁ་ཁ་ཁ་མུ་དུ་རཀྵ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྟྱོཾ་བྷྱོཾ་ཛཿ། ཁ་ཁ་ཁ།། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་གདོན་ཕྱག་རྒྱས་དགུག་པའི་ སྔགས་སོ།།ཀ་ཀ་རཀྵ་ས་མ་ཡ། སྤུ་ཏ་ཡ། སྤུ་དྷ་ར། ཙ་ག་རཀྵ་ས་མ་ཡ། དུ་ཏ་ཡ་སད་ཏ་ར། མུ་དུ་རཀྵ་ས་མ་ཡ། སྤུ་ཏ་ཡ་སྤུ་ཏ་ར། གདོན་གཤེད་མ་དང་འབྲལ་བའི་སྔགས་སོ། །ཧཱུཾ་ཧྲིལ་ཧྲིལ་དིམ་དིམ་ཀུན་ཕོབ་ཕོབ་ཤར་ཤར་དི་རི་དི་རི་རྦད། ཁ་ཐཾ་ཐཾ་ཐུམ། ཛ་རེ་ཛ་རེ་བྷྱོ་ ཧ་ས་ཧ་ས།ཏེ་པ་ཏེ་པ། ཏྲི་ཏ་ཧ་ཏྲི་ཏ་ཧ། ཏྲི་ཁུག་ཏྲི་ཁུག་།ཚལ་པ་ཚལ་པ། སྲོག་ཚིག་ནན་རྦད། ལུས་རྡུལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། རཾ་རཾ་ཛ་ལ་ཛ་ལ། ཤིག་ཤིག་རྡུལ་བུན་རྦད་སོད། ནཱ་ག་སརྦ་ག་རུ་ཌ་ཁཱ་ཧི། སྤྱི་དྲིལ་བའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ན་མོ་བུ་དྡྷཱ་ཡ། ཀཱི་ལི་མི་ལི་ཙནྟ་ན་ག་བནྡྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཕུར་པའི་སྔགས་སོ། །ར་ལི་ཧུར་ཧུར་ཐུམ་བྷྱོ་དྷ་ཤ་ཧུར་ཐུམ་བྷྱོ། མ་མ་ཤི་བྷྱོ། སརྦ་ག་རུ་སེར་བ་ལ་བྷྱོ། སེར་བ་བཟློག་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བེ་ར་བེ་ར་བཛྲ་དྷ་རི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། རིམས་ནད་བསྲུང་བའི་སྔགས་སོ། །ཧཱུཾ་དི་རི་དི་རི་ག་རུ་ཌ་བྷྱོ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཛཿཛཿ། ཨེ་ཨ་རི་ལི་ཧྲི་བྷྱོ། འཁོར གྱི་ཀླ

【汉语翻译】
 रत्नतेśं करि。 达玛 帝ś 匝卡拉。达玛帝ś 萨玛亚。 布达亚 布达亚。 德巴德巴 卡卡让。 德巴德巴 匝卡日。 德巴德巴 门杜日。 德巴德巴 布布陀达拉。 德巴德巴 萨木萨门匝。 匝卡 门杜尔 杰。 班匝匝纳然 匝匝。班匝匝门达拉匝。班匝卡门达拉匝。 帝ś 门杜拉南。 祖汝祖汝让。 祖汝祖 汝门班匝。匝 吽 金刚大步走。金刚猛力走。 金刚无边走。金刚究竟走。 卡匝拉匝 门杜尔 杰。 莲花然 卡匝拉匝 门杜尔 杰。 卡匝拉匝 门杜拉拉 萨门匝。 嗡 达吉尼 匝 迎请的咒语。 嗡 嘎亚 瓦嘎 匝达。 伊当 巴林 奔匝匝 卡拉 普拉 杜巴 玛萨。 塞萨 卡纳 迪。 德嘎嘎 多。 嗡 阿姆利达 巴帝 匝 嘎萨嘎汝。 布匝 卡嘿 布什帕。 阿洛给。 根德。 内贝德亚。 嘎萨嘎汝 布匝 卡嘿 纳嘎布 阿迪巴帝。 嘎萨嘎汝 布匝 卡嘿。 嗡 阿 吽。 阿嘎 吽。 阿嘎罗 穆康 萨瓦 达玛南。 阿亚努特帕纳达 嗡 阿 吽。 布施朵玛的咒语。 嘎嘎 惹叉。 吽 吽 斯德永 贝永 匝 匝。 卡卡 帝ś 惹叉。 吽 吽 斯德永 贝永 匝。 卡卡 卡匝瓦 惹叉。 吽 吽 斯德永 贝永 匝。 卡卡 卡匝卡 惹叉。 吽 吽 斯德永 贝永 匝。 卡卡 卡木杜 惹叉。 吽 吽 斯德永 贝永 匝。 卡卡 卡。 匝 吽 班 霍 借助手印勾招邪魔的咒语。 嘎嘎 惹叉 萨玛亚。 布达亚。 布达拉。 匝嘎 惹叉 萨玛亚。 杜达亚 萨达拉。 木杜 惹叉 萨玛亚。 布达亚 布达拉。 与邪魔死神分离的咒语。 吽 赫日勒赫日勒 德木德木 滚 颇布颇布 夏夏 德日德日 贝。 卡 汤汤 吞。 匝热匝热 贝 哈哈哈哈。 德巴德巴。 德日达哈德日达哈。 德日库德日库。 擦巴擦巴。 命咒 囊 贝。 身尘 玛拉亚 贝。 让让 匝拉匝拉。 西西 尘奔 贝 索。 纳嘎 萨瓦 嘎汝达 卡嘿。 总摄的咒语。 嗡 纳摩 布达亚。 吉利 米利 匝达 纳嘎 班达亚 梭哈。 金刚橛的咒语。 啦利 呼尔呼尔 吞 贝 达夏 呼尔 吞 贝。 玛玛 西 贝。 萨瓦 嘎汝 赛瓦拉 贝。 冰雹遣除的咒语。 嗡 贝拉贝拉 班匝 达日耶 梭哈。 守护瘟疫的咒语。 吽 德日德日 嘎汝达 贝 吽 吽 匝 匝。 诶 阿 日利 赫日 贝。眷属的龙

【英语翻译】
Ratna Teśam Kari. Darma Tiśa Tsakara. Darma Teśa Samaya. Putaya Putaya. Te Pa Te Pa Kha Kha Ram. Te Pa Te Pa Tsakari. Te Pa Te Pa Munduri. Te Pa Te Pa Brbuddhotara. Te Pa Te Pa Samu Samunjza. Tsakha Mundur Khye. Vajra Tsana Ran Jza Jzaḥ Vajra Tsamundhara Jzaḥ Vajra Khamundhara Jzaḥ. Teśa Mundura Nam. Jzuru Jzuru Ram. Jzuru Jzuru Mun Vajra. Jzaḥ Hūṃ Vajra, take a big step. Vajra, take a fierce step. Vajra, take an infinite step. Vajra, take an ultimate step. Khadzara Jza Mundur Khye. Padma Ran Khadzara Jza Mundur Khye. Khadzara Jza Mundura Ra Samunjza. Om Dakini Jzaḥ The mantra for invocation. Om Kaya Vaka Tsitta. Idam Balim Bhunjza Jza Kala Pulla Dhupa Masa. Sesa Khana Di. Te Ka Ka To. Om Amrita Pati Jzaḥ Kasa Karu. Puja Khahi Pushpa. Aloke. Gandhe. Naivedya. Kasa Karu Puja Khahi Naga Pu Adhipati. Kasa Karu Puja Khahi. Om Ah Hum. Aka Hum. Akaromukham Sarva Dharmanam. Adyanutpannata Om Ah Hum. The mantra for offering the Torma. Ka Ka Raksha. Hum Hum Styom Bhyom Jza Jza. Kha Kha Teśa Raksha. Hum Hum Styom Bhyom Jza. Kha Kha Kha Tsava Raksha. Hum Hum Styom Bhyom Jza. Kha Kha Kha Tsakha Raksha. Hum Hum Styom Bhyom Jza. Kha Kha Kha Mudu Raksha. Hum Hum Styom Bhyom Jza. Kha Kha Kha. Jzaḥ Hūṃ Bam Hoḥ The mantra for summoning demons with hand seals. Ka Ka Raksha Samaya. Putaya. Puthara. Tsaga Raksha Samaya. Dutaya Sadatara. Mudu Raksha Samaya. Putaya Putara. The mantra for separating from the demon executioner. Hūṃ Hril Hril Dim Dim Kun Phop Phop Shar Shar Diri Diri Rbad. Kha Tham Tham Thum. Jzare Jzare Bhyo Ha Sa Ha Sa. Te Pa Te Pa. Trita Ha Trita Ha. Trikhuk Trikhuk. Tsalpa Tsalpa. Life word Nan Rbad. Body dust Maraya Rbad. Ram Ram Jzala Jzala. Shik Shik Dust Bun Rbad Sod. Naga Sarva Garuda Khahi. The general collection mantra. Om Namo Buddhaya. Kili Mili Tsanta Naga Bandhaya Svaha. The mantra of Vajrakila. Rali Hur Hur Thum Bhyo Dasha Hur Thum Bhyo. Mama Shi Bhyo. Sarva Garu Serwa La Bhyo. The mantra for averting hail. Om Bera Bera Vajra Dhariye Svaha. The mantra for protecting against epidemics. Hūṃ Diri Diri Garuda Bhyo Hūṃ Hūṃ Jza Jza. E Ah Rili Hri Bhyo. Retinue of Nagas

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་སོ།།ཧཱུཾ་ཛུ་ཏི་ཏིང་ཏིང་ཏེག་ཏེག་ཧོ་ཧོ། ཧཱུཾ་སྟོ་བྷྱོ། གཏད་འདོན་པའི་སྔགས་སོ། །ཏྲི་ནཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། འབྱུང་པོ་སྐྲོད་པའི་སྔགས་སོ། །བདག་གིས་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་བརྩམས་པས། །བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས། །འདི་ལ་བརྟེན་ པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་ཤོག་།རྡོ་རྗེ་སྐོར་གྱི་ནང་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་གཟིགས་པ་སློབ་དཔོན་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཝ་ལ་ཙནྟྲ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་གླན་ཆུང་དར་མ་ཚུལ་ཁྲིམས་ ་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

【汉语翻译】
这是寂止的咒语。吽 祖地 丁丁 德德 吙吙。吽 斯多比亚。这是驱逐附体的咒语。 扎南 玛拉雅 吽 啪。这是驱逐鬼神的咒语。 我造作此修法，愿我和无边众生，依此之瑜伽士们，获得大手印。名为金刚部内修如意宝，亲见金刚手尊颜的上师业金刚所造作完毕。印度堪布瓦拉赞札，以及译师格蓝琼达玛楚臣翻译并校定。

【英语翻译】
This is the mantra for pacification. Hūṃ ju ti tiṃ tiṃ tek tek ho ho. Hūṃ sto bhyo. This is the mantra for expelling possessions. Tri naṃ māraya hūṃ phaṭ. This is the mantra for expelling spirits. By my composing this sādhana, may I and limitless sentient beings, and the yogis who rely on this, attain the Mahāmudrā. The inner practice of the Vajra section called the Wish-Fulfilling Jewel, composed by the teacher Karma Vajra, who directly beheld the face of Vajrapāṇi, is complete. It was translated and finalized by the Indian abbot Vālacandra and the translator Gya Langchung Darma Tsultrim.

============================================================

